8 911 854-69-39 - Обыденнов Николай Алексеевич -

Переводчик

https://www.avito.ru/kaliningrad/rezume/perevodchik_339002920

Образование:
Высшее образование 2006-2011: Невский Институт Языка и Культуры (НИЯК), г Санкт-Петербург.
Очная форма обучения (5 лет), выпускник факультета Перевода и Переводоведения, специальность – Лингвист-Переводчик. Владение языками: Английский и Испанский.

Реализация технических переводов (электроника, ПО, машиностроение, судостроение, литература, тесты СМИ, инструкции по эксплуатации и др.), а также переводов различной деловой документации (юриспруденция, бизнес-договора, и др), все виды устного последовательного и синхронного перевода в этих отраслях. Большой опыт общения с иностранцами во время работы и проживания за границей.
Владение программами: MS Office, Word, Exсel, PowerPoint и др.
Личные качества: работоспособность, инициативность, активность, быстрая обучаемость, ответственность, коммуникабельность, стрессоустойчивость.

Опыт работы:
Август 2014 – Апрель 2016. Штатный переводчик ООО Кливер. Письменный перевод технической документации, корреспонденции. Устный перевод во время совещаний и переговоров специалистов из компаний ОАО «Энтрепос Проже» (Франция), и Bentec GmbH (Германия), работающих на территории ООО Кливер.

Сентябрь 2013 – июль 2014. Штатный переводчик ОАО БАЛТКРАН (Калининград). Перевод аналитических, новостных материалов и статей специализированных изданий (World Cargo News, Cranes Today, и т. д.), посвященных краностроительной отрасли.
Ноябрь 2012 — Май 2013
ПСЗ «ЯНТАРЬ», ОАО РОСОБОРОНЭКСПОРТ. (Калининград, www.roe.ru/ ‎www.shipyard-yantar.ru/‎) Устный синхронный/последовательный/технический переводчик. Переводчик в гарантийной группе РосОборонэкспорта и ПСЗ Янтарь курирующей фрегаты проекта 11356. В течении этого периода проживал и работал в респ. Индия, г. Мумбай, штат Махараштра. Выполнял все виды устного и письменного технического перевода, вел деловую переписку, и поддерживал работу/ проживание российской группы специалистов на двух тройках фрегатов Проекта 11356.
Июнь 2012 — Ноябрь 2012
ООО Мортехнологии (Санкт-Петербург, мортехнологии.рф/) — Образовательные учреждения
Синхронный и последовательный переводчик
Работал в качестве синхронного и последовательного переводчика в Военно-морской академии им. Адмирала Н.Г. Кузнецова, Санкт-Петербург во время курса теоритического обучения индийского экипажа фрегата "Таркаш" (Проект 11356).
Февраль 2012 — Ноябрь 2012
Бюро переводов «Амичи» г. Калининград http://www.amici-studio.ru/ (Калининград, www.amici-studio.ru/) — Искусство, культура
Должность: переводчик английского и испанского языков. Преподаватель испанского и английского языков: обучение в группах и индивидуально.
Ноябрь 2008 — Декабрь 2010
ООО «ДиГамма» Центр переводов и обучения иностранному языку (Санкт-Петербург) Переводчик технической документации на английский язык.

Имя
Комментарий